哑语翻译工作总结(范本14篇)
发表时间:2017-11-22哑语翻译工作总结(范本14篇)。
❈ 哑语翻译工作总结
教室吵吵闹闹,闪亮登场。手里拿几张白色纸片,加上老师那邪魅一笑,我们每个人都清楚,又要玩啦!
有的,那是如同孙悟空挣脱出了五指人大闹一番。在教室里挥起胜利的双手,不停的大叫,在教室里跑来跑去,横冲直撞,好像中了百万彩票一般,眼里一直闪着光。鼻子不停的喷气,嘴巴大口张开,都能听见呼吸声,那样子别提有多神气了呢!
老师不停用肢体语言给我们讲解,我们知道要玩什么了,哑语表演!给我们表演他看到纸片上的内容,不能用语言。你看看,这不明显想让人出嘛!
可同学们还是斗志勃勃,眼里闪着不屈之光。唉,连老师的这点小九九都看不出来,以后怎么跟老师混呀!
老师手持纸片,四处打量。不知什么时候,才会选一个猎物,请同学们个个还是举着手,明明豆粒大的汗珠从脸颊流过,却不知道是激动还是呢?似乎也很难看出紧张。高子轩what!肢体语言大师竟然上场了,看来必定有诈。全班的脸都被涨得火红,仿佛随时都可以喷出来。高子轩的手在脸上来回摆动,再加上双腿马步扎开,嘴里不停吹气,眼凝视着前方,难道是风,而他那边是便是风扇?哈哈!不愧是我,那就扇风,高子轩摇摇头,而其他同学答得热火朝天。有热,有风,有渴。到最后,林老师也加了进来,场面更加混乱,再一度升级
这次让我们体会到了哑人的,肢体语言常常很难让人理解,所以我们要关心残疾人士,让世界变得更加!
❈ 哑语翻译工作总结
翻译工作是在全球化发展的今天显得尤为重要。作为一个翻译工作者,我曾经参与了许多制造领域的项目,为公司提供了必要的解决方案和支持。在这篇文章中,我将对我参与的某个制造项目进行详细的总结,以展示我在翻译工作中所起的作用和贡献。
项目背景:
该项目是一家知名制造企业在中国投资新建工厂的项目。我作为一个翻译工作者被派往现场,以协助跨文化交流,并进行相关文件和会议的口译和笔译工作。该项目在当地政府部门的大力支持下,旨在提高生产能力和质量标准,为当地创造更多就业机会。
角色和职责:
在该项目中,我的角色是担任团队成员和翻译专家。我的主要职责如下:
1. 口译会议:我参与了多场工程师和技术专家之间的会议,并负责将会议过程中的讨论内容传达给双方,确保双方理解彼此的意图和要求。我采用了准确的口译技巧和专业术语,确保信息的准确传递。
2. 笔译文件:我负责将各种技术文件和工程图纸等内容从中文翻译成英文,并确保翻译的准确性和一致性。这些文档包括设计规范、工艺流程、安全手册等,是保证项目进展和质量的关键因素。
3. 文化沟通:我作为文化中介,确保双方在跨文化环境中的沟通顺畅。我积极解决和协调不同文化背景带来的误解和挑战,促进团队的合作和工作效率。
成就和贡献:
通过我的努力和贡献,该制造项目取得了以下成就:
1. 无缝沟通:我有效地将技术和工程术语从中文转化为英文,确保了双方的沟通无缝对接。这为项目的顺利进行提供了良好的基础。
2. 节省时间和成本:通过提供准确和高质量的翻译服务,我帮助公司节省了大量的时间和成本。准确的翻译避免了可能出现的误解和错误,并提高了工作效率。
3. 促进文化融合:我的文化沟通工作有助于促进中西方文化之间的融合。在项目中,不仅要求技术上的合作,还需要理解和尊重不同文化之间的差异。我的工作为团队合作和跨文化交流打下了坚实的基础。
经验和
通过参与这个制造项目,我获得了许多宝贵的经验和教训:
1. 专业知识至关重要:制造领域是一个高度技术化的领域,因此作为翻译工作者,必须具备相关的专业知识和技术背景。这有助于提高翻译质量,并确保准确传达信息。
2. 文化意识很重要:在涉及跨文化交流的项目中,必须具备敏锐的文化意识。不同文化之间的差异可能导致误解和冲突,因此翻译工作者需要具备解释和协调的能力。
3. 沟通与合作:在翻译项目中,有效的沟通和合作至关重要。与客户和团队成员保持良好的合作关系,能够更好地完成翻译工作。
:
作为一个翻译工作者,在制造领域的项目中,我通过口译和笔译工作做出了重要的贡献。通过准确的翻译和文化沟通,我帮助公司实现了顺利的项目进展和高质量的工作成果。通过这个经历,我获得了宝贵的经验和知识,并进一步提升了我的专业水平。
❈ 哑语翻译工作总结
波兰语翻译工作是一个充满挑战和机遇的领域,需要翻译人员掌握扎实的语言能力和专业知识。在过去的几个月里,我有幸参与了多个波兰语翻译项目,积累了丰富的经验。在这篇文章中,我将对这些经验进行总结,分享给大家。
1. 翻译准备工作:
在进行波兰语翻译之前,准备工作非常重要。我会仔细阅读和理解源语言文本,了解其背景和内容。然后,我会收集相关的专业词汇和术语,以便在翻译过程中使用。我还会积极与客户和相关专家进行沟通,以确保理解正确的上下文和要求。
2. 波兰语翻译技巧:
翻译技巧是保证翻译质量的关键。在波兰语翻译中,我发现以下几点非常重要:准确表达原文的含义和精神。即使在遇到语言和文化差异时,我也会尽力保持原文的核心思想。注意语法和词汇的正确使用。波兰语严谨的语法结构需要仔细处理,以确保句子的流畅和准确。保持风格和语气的一致性。在翻译不同类型的文本时,例如商务文件或文学作品,我会根据目标读者的需求和文本的特点选择合适的风格和语气。
3. 掌握专业领域知识:
在做波兰语翻译工作时,对相关领域的知识要有一定的了解。我曾参与医学、法律和技术等多个领域的翻译项目。对于每个项目,我都会先自学相关的专业知识,以便更好地理解文本内容。我也会积极与领域内的专家合作,以便及时解决专业术语和难以理解的内容。
4. 制定有效的时间管理策略:
波兰语翻译项目通常有严格的截止日期。为了保证按时交付高质量的翻译稿件,良好的时间管理策略至关重要。我会在接受任务后立即制定详细的计划,并评估每个任务所需的时间。在翻译过程中,我会将时间分配给不同的阶段,例如翻译、校对和编辑。通过合理地安排时间,我能够高效地完成工作,确保质量和准时交付。
5. 不断学习和提高:
翻译是一个不断学习和提高的过程。在进行波兰语翻译工作时,我会经常参加相关的培训和学术研讨会,以更新自己的知识和技能。我也会积极阅读相关领域的新闻和研究成果,以便了解最新的发展和趋势。通过不断学习和提高,我能够为客户提供更优质的翻译服务。
:
波兰语翻译工作是一项繁重而有挑战性的任务。通过充分的准备工作、熟练的语言技巧、专业领域知识、有效的时间管理和持续的学习和提高,我能够提供高质量的波兰语翻译服务。未来,我将继续加强自己的专业素养,为客户提供更好的翻译体验。
❈ 哑语翻译工作总结
粤语翻译工作总结在翻译行业中,粤语作为商务沟通和生活交流中的重要语言,需求量较大。本文将对粤语翻译的工作总结做一个简要的概括。
一、翻译前的准备
在接到翻译任务后,首先要了解翻译的具体要求,如翻译领域、翻译难度、稿件格式等。同时要收集相关资料,如特定行业的术语、公司背景和目标受众等信息。只有做好充分的准备,才能更好地完成翻译任务。
二、翻译过程
1. 原文理解
在开始翻译前,首先应当对原文进行充分理解。这部分工作的难度取决于文本的难度和专业性,还取决于翻译人员的语言基础和知识水平。理解原文是非常重要的,好的理解能够准确把握原文中的意思,并避免翻译出差错。
2. 选择合适的翻译方式
翻译过程中,需要根据实际情况选择不同的翻译方式,如直译、意译、借词、释义等。合适的翻译方式可以让译文更加符合读者的习惯,增强译文的准确性和可读性。
3. 把握粤语的语法特点
粤语与普通话和其他方言相比,语法较为特殊,可读性更高,要想进行精准的翻译,就需要对其语法结构有一定的了解。例如,粤语中可以使用定位助词“咩”来表示疑问语气,还可以使用“话”“地嘢”等独特的语气词。只有掌握了这些特点,才能更好地翻译出粤语的文本。
三、翻译后的校对
校对是翻译过程中很重要的一步,通过校对可以发现翻译过程中的错误及不妥之处。在进行校对时,可以采用以下几点:
1. 对照原文校对
将翻译后的文本与原文相对照,发现错误、遗漏的地方,及时进行修改。
2. 语言运用的检查
检查翻译文本中的语言运用是否正确,是否符合受众习惯,若不符合要及时进行修改。
四、翻译工作的难点和解决方案
1. 专业术语的处理
在翻译过程中,遇到专业术语翻译较难,一般有两种解决方法:一是查阅专业用语词典,二是与专业人员沟通,通过问询或咨询来解决。
2. 文化差异的问题
在进行翻译时,可能会涉及到文化差异,不同社会背景和文化习惯会产生不同的表达方式。解决这个问题的方法就是在翻译前,进行相关的背景资料检索,了解相关文化习俗,以便更好的进行翻译。
五、结语
通过总结整个翻译过程中的要点及难点,只有在充分准备后,聚焦原文,并根据实际情况灵活变通,进行专业翻译,才能更好的完成粤语翻译工作。整个过程需要翻译人员具备充足的语言功底,专业知识和翻译技巧。我们相信,通过不断学习和实践,粤语翻译行业仍拥有广阔的前景。
❈ 哑语翻译工作总结
经过一段时间的文献翻译工作后,我觉得有必要对这一工作进行总结。文献翻译工作对我来说是一种学习和锻炼的过程,不仅让我更好地了解了国外研究的最新进展和不同学科之间的联系,还提高了我的语言表达和翻译能力。
首先,进行文献翻译前需要对翻译对象进行全面的了解和把握。这包括熟悉译文的学科背景和文献主要内容,最好是通过查阅相关的学术资料和网络资源进行了解。只有掌握了这些基本的背景知识,才能够确定译文的风格和语言要求,使翻译的结果更加符合译文的学科特色和读者的需求。
其次,进行文献翻译时需要注意语言精准,词汇准确。这是保证翻译质量的重要保障之一。在进行翻译工作时,应注重正确理解原文的意思和表达方式,坚持用恰当的语言和词汇来传达原文的思想。如果有什么不明白的地方,应及时查阅相关的资料,做足功课,以便你能够更好地理解原文和准确的传达意思。
最后,进行文献翻译时还需要关注文风的处理。每位作者都有不同的写作风格,有些作者的文风比较直接,用语简单明了,而有些作者则比较矫揉造作,反复强调某些观点。因此在进行翻译时要特别注意这些特点,同时注意自己的翻译风格,尽量保持译文的风格和原文风格一致。
总之,文献翻译是一项十分艰巨而又有趣的工作。只有将原文的意思理解到位、选用准确的词汇和用恰当的方式展示原文的作者的意图,才能不失原意、更好地传达作者的思想和观点。我相信这样的锻炼不仅会提高我的文献翻译能力,也会使自己的学科基础更加扎实、更加良好。
❈ 哑语翻译工作总结
漫画翻译是一项非常具有挑战性的工作,既需要翻译者对源语言和目标语言的精通,又需要对漫画行业的了解和熟悉。在过去的一段时间里,我有幸能够从事漫画翻译工作,并且取得了一些进展。通过这篇总结,我将详细介绍一下我所从事的漫画翻译工作,以及我所遇到的一些问题和解决方法。
我将着重介绍我所从事的漫画翻译工作的具体内容。在这个项目中,我负责将日本漫画翻译成中文,在保持故事情节和角色个性的前提下,尽量保持原著的风格和韵味。每个漫画集都有上百页,内容非常丰富,包括对话、气泡文字、背景说明等等。我需要仔细阅读每一页,并将其翻译成准确又通顺的中文。
在翻译过程中,我所遇到的最大挑战之一是如何传达原著的情感和幽默感。漫画通常通过视觉和文字相结合的方式来表达故事,而文字的翻译并不能完全传达出原作的感觉。我必须在翻译中加入一些合适的调整,以确保读者能够感受到原著的魅力。例如,我会在对话中加入一些适当的俚语或幽默短语,以更好地传达原作的意思。
另一个挑战是如何翻译特殊的台词和斗争场景。漫画中常常出现各种各样的特殊台词,如超能力者的口头禅或激烈战斗时的声音效果。这些台词对于理解故事情节并将其准确翻译成中文至关重要。我需要对原著进行深入的研究,了解其中的意义和背景。在翻译斗争场景时,我会尽量保留原作中的紧张感和戏剧性,通过调整语言和音调来传达出原著的氛围。
除了以上提到的挑战,我还需要对漫画行业的发展和趋势有一定的了解。漫画的风格和题材多种多样,这要求我在翻译的过程中能够兼顾原著的特点和适应读者的口味。例如,如果一部漫画的目标受众是年轻人,我会在翻译中使用一些流行的青少年语言和俚语,以更好地与读者产生共鸣。
在工作过程中,我还需要与其他团队成员进行紧密合作。由于漫画翻译是一个协作性很强的工作,与其他成员的沟通和配合至关重要。例如,我需要与编辑讨论翻译细节,以确保翻译的准确性和一致性。我还需要与校对者和设计师合作,以调整漫画的布局和图文配合,从而使读者更好地理解故事。
漫画翻译工作是一项需要全面技能和丰富经验的工作。通过这段时间的工作,我提高了自己的翻译能力,并且更深入地了解了漫画行业。我所遇到的挑战并没有打击我的热情,相反,它们更加激励我不断提高自己,在这个领域中取得更大的成就。
未来,我计划继续从事漫画翻译工作,并希望能够参与更多不同类型和风格的漫画项目。我会不断学习和磨练自己的翻译技巧,以提供更好的翻译品质和更好的用户体验。我相信通过不断努力和经验的积累,我将能够不断提高自己在漫画翻译领域的地位和影响力。
漫画翻译工作给我带来了巨大的成就感和满足感。我非常享受在这个领域中的工作,并且对未来的发展充满期待。通过我的努力和不断学习,我相信我将能够成为一名出色的漫画翻译,为读者们带来更多精彩的作品。
❈ 哑语翻译工作总结
俄语翻译年终工作总结
在过去的一年里,作为俄语翻译,我充分发挥了自己的专业知识和技能,为公司的发展和跨国合作做出了积极的贡献。在这篇年终工作总结中,我将就我的工作内容、工作成果以及所遇到的挑战和解决方案进行详细介绍。
首先,我担任的主要工作职责是俄语及相关语言的口译和文本翻译。我负责公司各类会议、商务洽谈、培训活动以及遇到来自俄罗斯等国的合作伙伴时的口译工作。我坚持以高质量和准确度为目标,不断提升自身的专业能力和语言表达水平。在口译工作中,我注重快速反应,严谨的思维和语言组织能力使我能够在各种场合下顺利完成任务。
同时,在文本翻译方面,我负责公司各种文件、合同、宣传资料等的翻译工作。我深知准确传达信息的重要性,因此在翻译过程中,我注重了解原文背后的意图和目的,以便在目标语言中准确表达。通过灵活运用各种翻译技巧和资源,我能够提供高质量的翻译成果,并在每一次翻译任务中注重自我反思和提高。
在我工作的这一年中,我取得了一系列积极成果。首先,我成功地完成了一些重要的商务洽谈和会议的翻译工作。通过有效的沟通和专业的口译能力,我帮助公司与俄罗斯合作伙伴取得了良好的合作成果。这不仅增加了公司的盈利和声誉,也奠定了我们与俄罗斯市场的稳定和长久的合作关系。
其次,我在翻译文本方面取得了显著的进展。通过与其他翻译团队的紧密合作和交流,我不断提高自己的翻译技巧和语言能力。我能够在紧迫的时间限制内完成大量的翻译任务,并保持高质量和准确度。这对于公司的项目推进和市场扩展起到了积极的推动作用。
然而,在这一年中我也遇到了一些挑战。首先是专业知识的不断更新和学习。俄语翻译领域的发展与变化日新月异,为了跟上潮流和客户的需求,我需要不断更新自己的知识和技能,并学习行业新的术语和概念。为此,我主动参加了相关的培训和研讨会,并努力保持与同行的交流。
另一个挑战是在高强度工作压力下保持工作质量。作为一名翻译员,不仅需要在有限的时间内完成任务,还需要确保翻译的准确性和流畅性。在面对大量任务和紧迫的工作期限时,我学会了合理分配时间和资源,并采用了一系列有效的工作方法和技巧来提高我的工作效率。
为了解决这些挑战,我提出了以下解决方案。首先,我将进一步加强自己的专业知识和语言能力的学习和提升。我会参加更多的培训和研讨会,关注翻译行业的最新动态,并通过与同行的交流不断提高自己的专业水平。其次,我会进一步优化我的工作流程和时间管理,以提高工作效率和质量。我会寻找更多的工作工具和资源来帮助我更好地完成任务。
总而言之,作为一名俄语翻译,在过去的一年里,我充分发挥了自己的专业能力和技能,不断提高自己的工作质量和效率。通过积极、认真的工作态度,我为公司的发展和跨国合作做出了积极的贡献。未来,我将继续努力学习和提升自己,为公司的发展和成功继续贡献力量。
❈ 哑语翻译工作总结
西藏语翻译工作是一项重要的任务,为跨文化交流和合作提供了关键性的支持。本文将详细介绍我在西藏语翻译工作中所经历的各种挑战、经验和教训。通过总结这些经历,我希望能够提供给其他从事西藏语翻译工作的人一些有用的指导和启示。
挑战与难点
西藏语是一种复杂而古老的语言,具有独特的语法结构和表达方式。因此,在翻译过程中,我面临了一些特殊的挑战和难点。西藏语词汇的丰富性使得准确理解原文变得非常重要。有时候,一个词在不同的上下文中会有不同的含义,所以需要仔细判断,并准确选择相应的翻译词汇。
西藏语的语法结构与汉语和英语等其他语种有很大的不同。我经常需要调整句子结构和语序,以使得翻译更符合目标语言的语法规则。这一过程需要对两种语言的语法特点都有深入的了解。
西藏语文化背景和惯用表达方式也需要充分考虑。因为西藏语强烈地与西藏的宗教、历史和文化相关联,所以在翻译工作中必须充分了解这些背景知识,以确保翻译的准确性和精确度。
经验与教训
在西藏语翻译的过程中,我积累了一些宝贵的经验,并从中吸取了一些教训。在开始翻译之前,我会花费更多的时间阅读相关的文献,以确保对原文内容有透彻的理解。这有助于我更准确地选择翻译词汇,并提高翻译的质量。
与母语人士的沟通交流非常重要。通过与西藏语母语人士的沟通,我能够更好地了解他们的思想和表达方式。这也有助于我在翻译过程中更好地把握原文的含义和情感。
我发现使用双语词典和在线资源是很重要的。尽管西藏语的翻译资源有限,但有一些优秀的词典和语料库可以为我提供有价值的信息和参考。我经常使用这些资源来确保我的翻译准确无误。
总结与展望
通过西藏语翻译工作,我深刻理解了跨文化交流的重要性,也意识到了翻译工作的复杂性和挑战性。在以后的工作中,我将进一步提高自己的语言能力,并不断学习和研究西藏文化和历史,以提供更加精准和高质量的翻译服务。
我希望这篇文章对其他从事西藏语翻译工作的人有所帮助。通过充分了解西藏语的特点和文化背景,我们可以更好地处理翻译过程中的挑战,并提供更好的翻译作品。西藏语翻译工作一直都是一项重要的工作,有望在未来继续发展壮大,并为跨文化交流做出更大的贡献。
❈ 哑语翻译工作总结
助理翻译工作总结5篇
助理在上级领导下负责办公室的全 面工作,努力做好上级的参谋助手, 起到承上启下的作用,认真做到全方位 服务。总结要用第一人称。即要从本单位、本部门的角度来撰写。表达方式以叙述、议论为主,说明为辅,可以夹叙夹议。你是否在找正准备撰写“助理翻译工作总结”,下面小编收集了相关的素材,供大家写文参考!
助理翻译工作总结篇1
我于20__年__月__日在__客服中心担任人事助理一职,至今在这里工作已近一年,现将我入职以来的工作向领导汇报:
一、做好人事基础工作
我首先接触的工作就是人员招聘,因为__招聘市场比较局限,所以我们把重点放在网络招聘上,定时在网上更新我们发布的招聘信息,并根据新乡人才市场的招聘时间,去人才市场参加现场招聘。我们根据公司各岗位入职标准进行筛选,通知其进行面试、审批、通过、录用。员工录用后我们会根据各部门的工作安排对新进员工进行入职培训,并且每次培训都会进行意见反馈,不断完善我们的培训内容。加上郑州分公司对我们进行的各种培训,大大提升了员工的知识面和业务水平。
二、完善人事档案管理
我会按月把员工的资料整理清楚,并分析各部门员工的情况,根据公司岗位编制,按月统计出本月全公司员工数,员工的新进人数,辞职人数,需要招聘人的人员,需要签定合同的人数,每个部门的总人数,上报需转正人员,上报失职问责等。并且按照集团要求每月上报本项目的花名册,及时更新人员情况。由于刚接手人事的时候,交接工作没有做好,导致花名册人员对照不上,令郑州分公司人事专员花了好长时间才把人数对上。从那以后,让我明白了,做人事工作,不得有丝毫的马虎,因为一点点的疏忽对员工造成的损失是无法弥补的。
三、保障员工福利机制
我于11月份开始接手配合地产行政人事完成新乡公司社保开户及员工参保工作。由于之前从未接触过社会保险,一开始工作起来相当迷茫,有想过要放弃社保这个工作,但是我清楚必须要做好这项工作,所以经常往返于社保局和办公室之间。从对社会保险一无所知到略知一二,再到必须掌握基本的知识和流程,通过我的不懈努力,终于开通新乡社保账户,并陆续办理员工参保。接下来,需要花更多的时间去学习社会保险知识,才能更好的做好此项工作,为员工服务。
四、规范行政工作流程
在从事人事助理的同时,还兼做一些办公行政工作。例如日常例会的安排,协助各部门按计划进行培训,以及一些活动的组织和协调。通过这些日常的工作,不仅充实了我的工作内容,也锻炼了我的协调能力和组织能力。
有幸能参加集团组织的岗位培训,通过系统的学习,让我这个刚入门的新手如沐春风,受益匪浅。从郑州回来后,就开始系统的整理我的工作,但是还是有不足的地方。九月份郑州监察室对我们新乡项目进行检查,针对我负责的工作提出了需要整改的地方,在监察室的指导下和同事们的配合下,我用了一个月的时间将我所作的工作规范化、系统化。我发现只有自己先理顺了工作思路后,才能更有效、更高效的开展工作。比如说对郑州传达的文件、周计划周总结、月计划月总结、会议纪要、培训纪要等文件的存档工作。这是一项需要日积月累的工作,把每次需要签字存档的文件按其类别进行归类保存,才能保证工作的连贯性和有效性。
在过去的四个月中,各项工作虽然取得了一些成绩,但也存在着许多不足:
由于我本身经验不足,做事常粗心大意,导致在工作中总会出些小差错,加上做事考虑的不够全面,所以我需要在以后的工作中、生活中,更加仔细、认真,才能保证减少工作中的失误。
助理翻译工作总结篇2
一、 要认清自己,处事有原则。
找不准位置,也就找不准工作的立足点、切入点、着力点,工作起来也就找不着“感觉”。总经理助理处于“总管家”与“不管部长”的双重位置,围绕着中心工作,上协调领导,下联系群众,事务、政务都要过问,其他部门管不了、不该管的,都要总经理助理去管。总经理助理要把握好所应扮演的角色,把握好工作分寸,管理不巨细,参谋不决断,做到不揽权,不越权,不越位,不缺位,工作要到位。
二、 需要耳聪目明,作好参谋工作。
从大的方面说,当助手重要的在于搞好信息、决策、督查工作。及时地捕捉信息,准确地做好反馈,积极地当好决策参谋。不仅要善于发现问题,还要认真分析问题,给领导解决问题提供决策参考。领导一旦采纳决策意见,还要制订决策备选方案。备选方案不能只是一种,要有多种方案,以便领导优中选优,“拍板定案”。决策制定后要采取得力措施狠抓落实,并及时做好督促检查和落实情况的反馈。
三、 善于长袖善舞,作个好的“润滑剂”。
要协调好公司上下的关系。对上:要听从而不盲从,谦虚而不卑微,尊重但不违背原则盲从领导。待下:要做到三管三不管。三管:事关大局的事,管;影响公司形象的事,管;有损公司利益的事,管。管则管严,不留余地。三不管:个人私生活不管;个人习惯不管;与公司无关的事不管。不求全责备,以礼,以诚,以情待人,不要盛气凌人,欺下瞒上,胡乱指挥。协调好内外关系,外求支持协作,内求团结向上。
四、 高效快捷处理有关事务。
总经理助理必须要有强烈的时效观念和意识,要具备求真务实、雷厉风行的工作作风以及运筹帷幄的领导艺术。在有限的时间里办好应办之事。要善于“分身”,明确该干什么,不该干什么,先干什么,后干什么。要有所为,有所不为。该别人“代劳”之事,要分解任务到人,并明责授权,责权相等。一旦分工、明责、授权,要少插手,多支持下级大胆工作。不要事无巨细,事必躬亲。不该为之事,“亲自”未必就好,还往往会挫伤员工的积极性。工作有成绩,也会有不足,要客观地分析是非功过,不要跟下边抢功争好。尤其是出现过错不要推诿,对自己的过错更不要上推下卸。工作要扎实,力求实绩、实效。工作不能摆花架子,更不能弄虚作假。要真实地反映情况,扎实地开展工作。
五、不断提升个人素质,增加人文魅力。
自身素质高,就会产生人文 “魅力”和影响力。要当好总经理助理,要靠权力的影响力,但更重要的是靠非权力的影响力。只有二者有机结合,才能更好地开展工作。要注重发挥自身非权力因素的影响力。靠德、识、才、学;靠高尚的人格、丰富的知识、卓越的才干、卓有成效的工作方法来开展工作。在提高自身素质的同时,还要学会尊重,学会理解,学会“给予”。尊重上级,理解同级,善于“给予”下级。 知人善任、培养人才、量才使用,帮助他人展现才能,实现价值,让英雄有用武之地。
六、注意自身形象,起好表率作用。
作为总经理助理,一举一动都代表着公司形象。总经理助理务必要加强自身修养,注重自我形象塑造。同时,要引导公司全体员工强化形象意识,达成塑造良好形象的共识。凡要求别人做的,自己首先要做到、做好。工作中,要重视外在形象的“包装”,全心全意、热情细致地待人接物、为人处事。要善于“换位思考”,想一想假如自己是领导或是员工该怎么办,设身处地的为他人着想,力求办实事、办好事。
七、制订并完善工作制度。
一方面要根据工作需求,建立一套切实可行的工作规章制度,并不折不扣地去执行。另一方面要在工作实践中不断地加以完善。比如,要建立员工值班制度、绩效制度、文秘制度、以及办公室行为准则制度等。用制度管人、管事。根据工作规章,奖优罚劣。表扬、奖励好的,批评、惩罚坏的。不能是非不明。建立并逐步完善好人能够积极办好事,坏人不敢办坏事的良好机制,确保公司工作正常、有序、高效运转。
八、要努力营造温馨快乐的工作环境。
要着力创造公司良好的工作环境,用轻松愉快的工作环境去影响人、改造人、约束人。积极倡导、努力创造勤奋学习、积极向上、努力开拓、团结协作、乐于奉献的良好工作环境,增强公司整体效能。要做到容人、爱才,攻心为上。容人,要有容人的雅量;爱才,除爱其能产生效益之才,不妨也爱其无碍大局的偏激与帅性,惟有扬长避短,避轻就重才能让员工有知遇感、归属感、稳定感,工作起来才能产生爆发力;攻心,古人云“三十六计,攻心为上”,要让员工感到公司既是纵横驰骋、痛快淋漓的战场,也是休憩的港湾,温暖如家。得人心者,得天下。
要让进入公司的人才留得住,总经理助理需要同时扮演好如下角色:
一、激励者:充分利用期权(股)、薪酬、津贴、绩效等福利来引导公司员工的个人行为,通过公司目标和员工个人需要来调动员工积极性。
二、沟通者:与公司内部各个部门及员工乃至公司外的相关个人或机构保持适当的沟通和联系,构造良好的人际关系网络;主动倾听员工的意见和建议,积极疏导不满,提高满意度,降低离职率等;把领导的意图变成员工行动。另外与猎头公司保持频繁接触,及时为公司挖掘,聘请急需人才。
三、人际关系协调者:一是协调领导与员工的关系。二是传达、解释领导决策意图。避免内耗,增强公司合力。
四、人力资源规划者:根据外部环境、行业环境与内部环境恰当地预见未来发展趋势,预测公司人才需求数量、类型及供给,设计公司的人力资源规划,为招聘、培训制定计划,确保人员配备适当。
五、培训者:即使招聘的是高度合格的员工,也需要培训才能完全胜任公司分配的工作,人才管理者,须根据公司的实际需要,制定培训目标、设计培训方案。如适应性培训,知识性培训、技术性培训等,以提高员工的能力,减少流动的可能性。
一、忘记自己是管理者
不少总经理助理在工作中身先士卒,冲在前面,却往往忘记了自己的最大职责在于引导下属去完成工作。这样的总经理助理通常很忙碌。
二、把自己当成领主
有的总经理助理把归他领导的部门看成是自己的“独立王国”,忘记了自己不光是上司,而且还是下属、是同事。
三、官气十足
有的总经理助理在企业里是“一人之下,万人之上”。他们想的不是如何主动帮助公司解决问题,而是四平八稳的就事论事。
四、没有团队精神
有的总经理助理喜欢搞“一言堂”,什么都是自己说了算,不懂得也不重视发挥团队的智慧。
五、不能兼任管理者和领导者
总经理助理既是管理者又是领导者,但很多总经理助理并不能兼任管理者和领导者,往往做好了这个却忽略了那个。
助理翻译工作总结篇3
有些刚刚取得司法职业资格的准律师想了解如何开始自己的职业生涯。我觉得我已经迈了一个脚到了律师职业中,也尝到了个中的滋味,所以,我很冒昧的想将自己的一些小小心得和晚我一些入行的朋友分享。我可能言语尖刻,甚至你认为是胡说八道,你高兴就看,不高兴就砸,但我不想你还没有搞清状态前就对我进行人身攻击,作为一个法律人,我们都应该有尊重别人说话的权利,这也是起码的民主精神。
你取得资格,并不说明你就是律师了,要成为一名律师,你还有很多事情要做,在做这些事情之前,你还有很多选择,因为律师只是一种职业,只不过这种职业在名利场中的价值被成倍的高估了而已。
你拿到那个硬纸本本后,肯定会欣喜若狂,目空一切。当时我就是,甚至还拿着这个本本照了张大大的照片,就象方鸿渐买了张喜来登大学的博士文凭后的举动一样。如果你没有在3天内清醒过来,并认识到你走上了一条荆棘遍地的道路,那我可以很负责的断言,你不会有什么好果子吃。
等你清醒后,我继续讲。
我们进入的,是一个法治建设刚刚开始的国家的核心,你慢慢会养成看问题直接就看到本质的老眼,但如果你很天真的听各种各样的说教,想当然的以为世界美好光明时,我建议你读《古拉格群岛》。如果你的志向是仗义执言,匡扶正义,我很佩服你,也很敬重你,但希望你不停留在口号上,实在的去接一单真实的冤屈案件,感觉下得到正义要付出的代价。如果你的志向是成为富翁型律师,每天招财进宝,我很羡慕你,也很妒忌你,因为你肯定有市长的老爸,院长的伯伯,我代理的官司说不定会糊里糊涂的输给你。如果你什么都没有,只是一个很普通的人,那我希望你暂时收起这些那些的抱负野心,平平淡淡的进行选择和开展工作。
你有几个选择,1)你可以进一个事务所做助理,这样,你有机会接触到很多案子,让你对律师是个什么职业有个很直接清晰的认识。前提是,你进入的事务所当你是人才,你的老师认为你可靠。否则,你可能在事务所订了几个月案卷后糊里糊涂的被炒掉。2)你可以应聘到公司做法律事务。我曾经进入过一个小公司,做了将近10个月的行政工作,学会了ISO9000整套文件的编撰,出来的时候和公司打了个小官司,争取到自己的补偿金。你进入公司,会学到全套的办公室政治,这有利于你在以后的事务所生涯中权衡利弊纵横捭阖。3)你还可以该干吗干吗,这是你自己的选择,你的选择对外人来讲不存在对错,但你的选择可能会对外人存在直接的利益相关。而你自己要对你的选择承担责任。这个原则是一定要记住的,因为你以后所代理的案子的操作实际是你的选择和判断,你要为你的判断负责,而不能诿过于他人。
如果你选择了1),我很高兴你即将走入到律师的行业中,也意味着你将自己投身到荆棘满地的道路中来,我们又多了一名同志,也来了一位竞争对手。你选择1),那么,你要做如下的准备:
1)你是去做助理的,你心态要端正,但你不是去做小弟的,你是律师的助手。基于这个判断,你应该是精神饱满但不热烈亢奋,你应该是自信沉着但不锋芒毕露,你应该是文质彬彬而不轻佻浮躁,你应该是谦虚诚恳但不唯唯诺诺,你可能还做不到圆滑练达,但你不要装出老成世故,20多岁就很城府深藏,我是不敢请你做助理的。呵呵
2)你要做精心的准备装束,但不需要精美绝伦。如果你去的是一个国际大所,或者国内顶级所,第一次去面世助理,你可能会象时装剧的主角那样,穿3000-5000的西装,扎上领带,拎上皮包,俨然一个职业人士的装扮。如果不是,我劝你不要浪费自己的资源。助理就是助理,你不能比师傅的打扮还要入时,即便你不服气,那是你的事情。内地的众多事务所,没有这些穿着上的讲究,只要你不是穿着奇丽古怪的东西出去就成。他们注重的是你的真正实力,而不是选择花瓶。
3)你要对自己即将从事的工作有清醒准确的认识,并能作出专业的判断。律师是专业工作,它的专业性在于判断。一个很小很小的纠纷,都存在对基本事实和基本程序的判断。你从进入律师所的大门起,就要培养自己的判断能力。我有一次问一位面试者,我请他描述下律师。他可能是紧张,期期艾艾的说了半天,其实,他只要能够回答出律师法中对律师的定义就对了一半。总之,一个案子过来,你做的第一件事不是它能够收多少钱,而是判断这个案子问题在哪。有针对性的培养自己的判断能力,对以后承办案件有很重要的帮助。
你做的是律师助理的工作。香港法治电视剧讲助理就是师爷,但一个优秀的师爷作用不亚于一个成功的出庭律师。一个诉讼案件中,你大概要做的工作有:收集案件信息、协助调查取证、起草不重要的文书或案件记录、庭审笔记、整理案卷、邮寄文书资料、协助会见当事人,做会见记录、结案记录。至于一些重要的代理意见,起诉文书,答辩意见以及给客户的备忘录,主办案件的律师会处理。
我做过1年的律师助理,我的老师是一位德高艺馨得教授。在他那里,我学到了很多作为一名律师的技能。有些基本的工作方法,我还一直在使用,并觉得受益匪浅。
1)工作日志。很多律师助理,从来就没有做日志的习惯,我建议从开始做律师助理的第一天起,就要养成每天记录自己的工作,记录遇到的人以及联系方式,记录接触的案卷的关键点,记录一切你认为值得记录的东西的习惯。我每年记录一本工作日志,是用超市买的那种一种每天一页的带日历的日记本记,记录当天接触的客户,谈话的要点以及处理的文件,我现在可以查出过去5年的任何一个工作日的工作情况,当然,记日志的目的不是为了让你查自己过去做的工作的,它另有其他作用。为什么要做工作日志?1)备忘。助理的工作很繁琐,你可能同时要进行几件案子,处理几个常年的顾问,而案件都是有时效的,如果你不记得什么时候收到应诉通知,你可能忘记答辩时效和举证期限。如果你忘记上次顾问单位的签约时间,你可能会失去与客户续约的机会。而这些的错过,对一个律师助理而言,可能是毁灭性的。2)建立自己的网络。你不可能永远做助理,你会有成长的时候,但机会则由你自己把握。
作为助理,你会单独处理你的指导律师认为不重要的案件,接待他们认为不重要的客户。而这些机会,很有可能成就你的网络。我的一个常年客户,我接收它的时候,是一个小小的企业,但5年后,它成为一个企业集团,这是谁都不能预计到的。你接待客户,应该在日志中记录这些客户的基本特征、需求、联系方式,并作出是否和他们保持进一步接触以及如何对他们开展业务营销的计划。目前大企业大客户,明天后天可能会倒闭,小企业小客户,明天后天可能是巨型集团。这些需要你的判断,如果你判断不了,请不要看单下菜碟,这样让人认为你很势利,会对你保持距离。3)积累成长的经验。每天你会接触案件,接触客户,接触法官,你会出席法庭,参与辩论,会参与项目运作。这些经历,会让你成长。但如果你只是应付式的完成工作,那你不会有很快的成长速度,如果你能记录这些案件的要点,并及时总结,你会从一个案子掌握一类案子,从一个项目掌握一系列项目的运作。这样你的工作日志对你而言就和钱学森先生对他从美国带回来的笔记那样的一样重要了。
对于一个工作日志而言,也并不可能承载太多的东西,对律师职业的感知感悟,书面不可能记录。但对于一位有志于成为一个正规的专业的律师的律师助理(相对于黑律师,骗钱的律师而言),接受我的建议,坚持每天写工作日志的习惯,这肯定是一件能让你快速提升工作效率,工作经验,给客户良好印象的方法。
2、结案报告。结案报告没有统一的格式,一份比较完整的结案报告大体是描述案情,陈述办案经过,分析案件,总结经验。我在老师手下的时候,参与老师的一些诉讼案件时,老师要我做的工作就是记录开庭笔录和撰写结案报告。
写结案报告有以下作用:1)培养概括案件的能力。不管是一个简单的离婚案子还是一个复杂的建筑合同纠纷,都需要用简单明了的文字去概括。不然就会罗嗦,我以前看故事,读到苏轼和几个朋友讨论史书的用词遣句,当他们看到一匹马飞驰而过,踩死了路中央的一只狗。苏轼认为,如果用史书的语句来描述这件事,其实只要6个字就行,那就是“逸马杀犬于道”。同样一个案子,会有很多细微末节的事实和情节,如果是小说家,他们可以写成洋洋洒洒的几十万字小说,但你是律师,你只能有几百个字去阐明它。这就需要你培养高度的概括能力。
2)培养分析案件的能力。拨开一个案子的层层细微的事实和情节,剩下的就是确定案子性质的主要事实,作为一个初学入门的律师助理,只有当案子的所有材料均在桌子上,你一件件整理时,才能够明白为什么老师对一些问题避而不谈,对一些问题重点论述。当你能够将一件以决案件的所有文件证据一件件的分析评价后,你会对以后的这类案件形成一个大体的概念,什么是重要的,什么是次要的,什么根本就没有意义,你就能心领神会。这需要大量的去总结案件,去撰写案件的结案报告。3)树立服务意识。结案报告不但是律师的内部文件,结案报告将成为一个完整案卷的最后一份文件,成为一件档案材料。而对一个客户而言,他不仅仅需要判决文书,他还需要代理律师向他汇报(或者通报)案件办理的情况以及官司胜败的理由,这是他支付了代理费所获得的权利。很多律师根本就没有这个意识。一件完整的论述充分的结案报告能够消除当事人的疑惑,能够让当事人完整评价代理人在案子中起到的作用。很多结案报告甚至成为当事人是否聘用律师的重要参考文件。
因此,我建议律师助理们在参加完一个案子后,认真的撰写结案报告,即便是你的老师不要求你这么做。
我想接着上上个帖子写。做助理或者实习律师时经常要做的一个工作是,整理案卷,请不要轻视这种看似简单的工作。一本好的案卷,可以体现律师的功底。
3、案卷。在公检法工作的人员,对案卷的重视程度要高于律师。因为这些案卷要严格的遵照档案法的规定立卷、保存以及查阅,同时,这些案卷还要接受历史的检验,因此,公检法工作人员丢失损毁案卷材料,篡改伪造案卷材料,都是很严重的违规甚至犯罪行为。因此,我们也就可以理解为什么法院的法官收到我们的答辩书,代理词以及证据清单等文件时,不管文件中的措词是如何的激烈甚至直接指责他们枉法裁判,他们非但不能提出意见,而且还要将这些文件归档立卷,按期保存。
一本完整的案卷,能够体现出办案人员在整个案件中所做的工作,能清晰的反映他对案件的判断和分析,能完整的再现案件的主要事实,是研究案件,评价案件的第一手材料。从事法律服务行业的人应该重视案卷的立卷,整理与保存。
我建议刚刚入行的实习律师和律师助理们重视案卷,整理案卷,保存案卷,研究老师们的案卷。这将有助于你培养和树立良好的执业习惯。我参观过一些小型的事务所,很多小所出于成本的考虑,没有统一印刷案卷夹,因而也没有案卷归档保存的制度,在小所执业的律师们,也通常不保存案卷,案子结案后,最多保存一份判决书,有时连判决书都不保存。案子办完,案卷也丢完。当客户需要某一个案子的材料时,承办律师常常要去法院档案室调取案卷复制,很不方便。
我在事务所为老师整理过案卷,老师教我的方法我现在还在用,因此,我所有的案件均立了案卷,每个案子的证据材料,文书文件,法律依据都很完整,我想将这个经验让年轻律师分享。一个案卷,记录你办理的一个案子,证明你的成绩,承载你的经验,先不说现实的意义,至少在你的执业生涯中,还是有些历史意义的。
一本完整的案卷需要下列材料:1)案卷封面。如果你执业的所里没有印制的封面,我建议你买现成的档案夹,将封页作为卷内文件。2)案卷目录。一个案卷,少则有几十页,多则有几百上千页,你要分类编一个目录,方便查阅。3)授权委托书、委托代理合同。这些文件可以是复印件,但是案卷的必备材料。4)判决书、裁定书、决定书、应诉通知书,举证通知书,出庭通知书、法院传票等。有关法院文件,订在案卷首要位置。5)起诉书、答辩状、代理词、申请书、法律意见书、备忘录、举证质证意见等律师文书。6)原告证据清单以及证据文件。7)被告证据清单以及证据文件。有些律师为省事,举证时只提供一套证据,导致对方代理人要自己复印文件,目前法院要求证据提交方按对方人数复制证据提供给法庭,这样,你手中就有所有案件当事人提供的证据,这些证据需要归档。7)结案报告。结案报告附在案卷末尾,以证明案件的完整。你的案卷,最好自己找个安全的地方存放,一本本的摞着,其实你看着,心里会很高兴,这也是对你无形的鼓励。成功的文人著作等身,成熟的律师案卷等身。当你有100本左右的案卷的时候,没有人会说你还是个初出茅庐的人,你也会对自己的前途充满自信。请相信我。
总之,上面所列的只是我的案卷归档订卷时的顺序和内容,我认为这些内容是立卷时必须具备的,你可能还有更好更全面的立卷顺序和卷宗内容。现在很多事务所使用档案盒,一个塑料盒子,可以存放几百页材料,但有一个坏处就是容易丢失其中的一页两页,我建议最好不要将案件材料装在一个盒子里,乱七八糟的,没有顺序,而且每次查阅,会弄乱顺序。
有些事务所,不允许律师自己保存案卷,案件结案,案卷要上缴。对于这种情况,我建议实习律师们复制一份自己经办的案子的案卷,因为这毕竟是自己心血的成果,再说,谁能保证你能在这里做长期,而你的案卷,将随着你的执业生涯的延伸而愈积愈多,而你的能力也是厚积而薄发。
很多律师是法学院科班出身,常常沾沾自喜的样子,看不起其他专业出身的律师,认为别人半路出家,不够专业水准。我深不以为然。先不说我国的法学教育能够让学生具有多少专业精神和专业知识,即便就算是学养深厚,著作等身的法学家,他们也从来就不否认法律是一种实践性综合性的社会科学。对于律师这种专门以解决实际问题而不是学理问题而成就的职业,刚刚出道的律师助理们,仅仅凭借法学院学到的那几本法条理论,估计连一个最最简单的离婚案子都处理不了。法律不是与非门,输入一个数据就可以得出一个结果,法律从业人员是必具备是非观念,但仅仅只有非对即错的直线思维的人,根本就不应该去做法律,那会让他很郁闷。本来以为这个案子是个判断题,操作起来却变成了个不定项选择题。而且所有的选项都正确。呵呵,不郁闷死才怪。
我是学机械出身的,从事机械行业有那么几年,有一个技术员的职称,能够画简单的机械图,也能熟练操作车、钳、刨、铣、磨等机床。如果你是科班出身,你也可以认为我半路出家,而看我不起。但我看得起自己。至少,在机械制造类的客户那里,我会更容易进入状态。更容易理解他们为什么购买这种设备而不购买其他,更容易理解产品的生产工艺流程,而为老总们在决策时提供更准确的参考意见。如果你想做一个专业领域的法律顾问,我的建议是,你先了解这个行业,理解这个行业中从业的人员,投资的老总们所处的状态。你不一定要是这个行业的专业人员,但你要积累这个行业的基础知识。不可以想像一个准备从事房地产专业法律服务的律师根本就不懂什么是签证或者什么是标高这些基本的概念,甚至看不懂等高线红线图。不可以想像一个准备从事专利业务的律师,却没有一点技术背景,不能用最简洁的文字概括一个必要技术特征。我写这些,是想让看我帖子的助理们有一个印象,科班出身并不是不好,但天天认为自己是科班,目空一切那就不好了。律师需要综合性的知识,需要随时补充新的知识。
你如果想主要从事企业法律顾问的方面的工作。我的建议是,1)你必须研究透彻公司法。首先,你必须要有公司法这本书,呵呵,有些律师不喜欢买书,这个习惯要调整,你要研究公司法,熟悉公司成立、变更、注销等各种书面的操作程序,等你很熟法条的时候,你会发现很多现实的操作与法条不同,甚至是背道而驰,这你不要惊慌,都按着条文做,中国几千年前就是法治国了。2)你必须懂会计。你一定要有助理会计师的水平,这样你在公司里才不会被公司的会计们看不起,或者被公司出纳员刁难。你在和公司财务人员谈论的时候,要滔滔不绝的指出公司财务上的漏洞,对固定资产的折旧,无形资产的摊销,会计报表的合并你都能说个一二三四,这样出纳付你律师费的时候,会给你现金支票而不会糊弄你给你6个月的银行承兑汇票,让你贴息去取现。老板请你做顾问,不是单纯问你法律问题,他还会问你怎么样合理避税,怎么样管理业务人员不被他们挪用货款或者卷款潜逃。很多公司都有两本甚至两本以上的帐,你要理解为什么要两本帐,要理解财务人员做的两本帐中有什么出入。因为你是劳老总的顾问,他很多事情不会避开你,但你要值得相信。诸如此类,你没有助理会计师的水平,可能你只能做很普通的顾问,不可能通过顾问来获取增值价值。3)你基本上什么都要懂一些。如果你是个印刷公司的顾问,你要知道胶印和丝印的区别,你要分得出产品质量的好坏,如果你是医药公司的顾问,你要清楚哪些部门可以管理你顾问的公司,这些部门又是谁在管着,这些管理部门有什么弱点,它们的领导害怕什么。你代理企业出席听证会的时候,你声色俱厉的指斥行政部门的人员贪腐渎职,以权谋私时,你要清楚台下的公司老总的心理感受,所以你也要懂些心理学。
总之,你即便是个科班出身的律师助理或者实习律师或者律师,你如果仅仅凭4年或者7年或者更长时间的法学院学到的经院法学来轻视你的同行时,你的非科班同行很可能已经赢得了和你竞争的职位、客户或者你们对垒的案子。我的建议是,你要充分的发挥你的科班长处,但也要认识到,这是一个致命的短处。加强你的学习,为自己努力的领域。
助理翻译工作总结篇4
20__年即将过去,我在支行领导的关心下,在同事们的帮助中,通过自己的努力工作,取得了一定的工作业绩,业务知识也有了较大的进步,个人营销能力也得到一定的提高。
首先,工作业绩方面,我在支行领导指导下,努力营销对公客户,截止至今,实现对公存款4000多万元,公司客户400多户,同时也对一些POS机客户进行了重点维护工作。近阶段开验资帐户的客户比较多,所以主要精力也放在这方面,每星期大约在15户左右。平时对待工作,我始终做到“勤动口、勤动手、勤动脑”以赢得客户对我行业务的支持,加大自身客户群体。
其次,我认真学习各项金融法律法规,积极参加行里组织的各种学习和宣传活动,不断提高自己的理论素质和业务技能。20__年2月25日至28日,我前往北京参加了总行举办的关于小额贷款审查审批人员培训,并顺利通过考核。在5月上旬,我参加了信贷业务上岗资格证的培训。上星期还参加了分行举办的关于如何开发大客户的培训活动。通过各种全方位的培训和学习,使我深刻意识到自身岗位的重要性和业务发展的紧迫感。同时在支行长的领导下我们积极开展社区宣传活动。我们在居民区里设摊宣传我行基金、信用卡、理财产品等相关业务,得到了居民们较好的反响。
最后,在业务营销过程中,认真学习、点滴积累,努力提高个人营销能力。作为一名客户经理,其职责是服务好客户,一方面要熟悉自己的业务产品,明白自己能够给客户带来什么,另一方面,要明白客户要什么,尤其是后一方面重要,明白了客户的需求,才能去创造条件满足。个人营销能力的提升很大程度在于了解客户、满足客户。
因此,在与客户交流的过程中,我不断发掘客户的爱好,兴趣,特长,力争讲客户感兴趣的话题,解决客户急需解决的问题。
过去的这段时间对于我来说是充实的,更是不断进步的一个过程,同时,这些个人成绩的取得与支行领导的关心、指导、鞭策是分不开的。当然,我也有不足的地方,尤其是在维护存量客户,挖掘客户资源方面,我做的还不够,这也正是我将来需要努力的。
在未来工作中,我首先是梳理一下手头资质较好的客户,重点走访和努力维护,用好现有资源,挖掘有信贷需求的客户,利用我行理财产品优势和加强上门服务力度,同时加强交叉营销,与理财经理一起,全方位服务客户,做好营销和维护工作。
在之后的工作中,我决心更踏实工作,努力学习,争取在各个方面取得进步,成为一名优秀客户经理。
助理翻译工作总结篇5
即将过去的半年是我职业生涯中至关重要的半年,是努力学习和发展的半年。半 年来在部门领导的用心导下,行政人事中心围绕着公司的主流业务,从三大方面 做好各项服务支持工作。具体如下:
(一)人力资源工作 1、招聘及试用员工跟踪考评。今年累计招聘各岗位人员共计 名,其中包括 区域经理 名、质管经理、银行会计、美特融资主管、采购员、行政主管、人 力资源主管、pcb 布板人员各 名,生产技工 72 名。特别是进入十月份后生产 任务突然加大,技工需求急剧增加至三十余人,我们想了很多办法,采用了很多 手段及时补充 32 人,保证了生产任务的顺利完成。 另外,我们采用多种方式对新进人员进行跟踪,及时辞退了部分不合格人员。在 “宁缺勿滥”的思想指导下,既满足了公司对各种人才的需求,又尽可能的降低了 公司的成本。 2、考核。今年 4 月份对 52 名车间员工,2 名服务维修人员进行了岗级考评。通 过考核,明显的看出员工的操作技能大大提高,不仅调动了员工的积极性,而且 提高了工作质量和工作效率。 另外为稳定、留住关键员工,我们制定了检测人员的资格认定并组织实施了 大口径水表、普通水表、燃气表、热量表的资格认定,对合格人员进行了技术补 贴。 3、今年 4 月份对各部门 74 岗位进行了普查。因营销模式变化、人员工作变动 等, 我们对各部门的现有岗位、 人员配置及职责情况进行了普查, 并完善形成 《岗 位说明书》,为员工招聘、培训提供了参考依据。 4、对各岗位进行了薪酬调查与分析。我们通过中华英才网、各地工资指导价的 查询、发调查问卷、了解相关行业的薪酬、查询不同地区同行业的薪酬并通过 gdp 换算成当地的薪酬等各种手段对各岗位进行了薪资调查,并形成了《调查报 告》。通过了解市场薪资水平,为本公司的薪酬调整提供了参考依据。
另外,通过财务统计出来的人工成本占总成本的比例超过 15%,远远超过《__ 年济南市工资指导价》中制造业人工成本占总成本的比例 7.4%,数据表明我公 司人工成本太高,在当前工资水平大大低于市场水平的前提下,人浮于事的现象 比较严重。 由此得出, 若想进行薪酬改革, 必须先对各部门的现有岗位进行梳理, 裁掉不必要的岗位, 真正实现减员增效、 优化配置。 在向公司领导提建议的同时, 对各部门的岗位进行了分析,并形成《各部门岗位设置建议》,为领导提供了决 策依据。 5、制定薪酬体系改革的各种。如技术中心、行政管理类、制造分公司、服 务部的方案等。为了避免惯性思维,我充分调动各部门的积极性,与各部门商量 讨论出适合各自部门的薪酬体系,并形成定稿。 6、做好员工工资的统计、审批发放、社保
申报和缴纳工作,办理好员工的入职、 离职、调动、档案管理、落户等各项手续。想员工所想,急员工所急,做好各项 服务支持工作,解除员工的后顾之忧,让他们更专心的做好本职工作。 7、培训工作。今年的大型培训共进行了 16 场,包括思想意识的培训如创新论 坛和质量意识、服务意识的培训;专业知识技能的培训如回流焊、热量表、阶梯 计费水表、渠道建设等营销思路技能的培训;财务流程财务知识的培训等等。 今年培训的最大特点是打破往年单一被动的讲授方式,采用了互动的座谈方式, 让每个员工积极参与进来;采用了“取之于民,用之于民”的思想,引用员工身边发生的实际案例等等。如制造分公司质量成本、质量意识的培训;服务部服务意 识、服务技巧的培训等等。 为了避免培训流于形式,保证培训效果,在对市场部、销售部、服务部进行的系 列光盘培训中,我们让参与部门提意见,并在光盘播放完后进行座谈,让每个人 都谈自己的收获等等。 总之,我们积极动脑对培训及考核的方式、方法进行了有效创新。事实,此 方式是有效的,因为经过培训效果评估,员工的评价较高。
(二)行政管理工作。 今年办公室工作的重点是转变思想,在为各部门提供好服务的同时,改变原有的 思维和工作的方式、方法,对现有工作进行创新,不再依赖于原来的供应商、服 务商,引入模拟招标的方式进行大件办公用品的购买,所有的工作都以成本控制 为主线。 另在工作中宣贯做工作要先了解目的是什么,不要为了做而做。如办公设备的管 理,真正做好物品登记,对设备流转进行了跟踪并及时登记台帐等。 1、办公室费用控制。在同样的效果下,名片价格由 15 元/盒降至 12 元/盒,耿 总提出可以不使用该效果的名片,那么价格还可以下调至少 2 元/盒;通过 200 元的攻关,今年残联保障金可以免掉,为公司节约 2 万余元;通过一系列的斗志 斗勇工作,为公司节约物业管理费 3000 余元;通过谈判,仅用了 2800 元为公 司购买了一套办公家具;在九月份超过 6000 余元电话费的情况下,通过一些办 法,使得十月份话费降至 4000 余元;工会费少缴纳一个季度的费用 2040 元, 在申报资料中减少人员,尽力不订购其要求的杂志等等,在订飞机票时,为公司 节约 80 余元的机场建设费和保险费;在修理打印复印机时,为避免原来的一家 垄断,我们通过多方考察,选择了另外一家,在此次维修过程中为公司节约了 800 余元,打破了原来为了保证正常使用而不敢换其他服务商。前段时间打印机 有时会出现问题,我们就是在试验,验证原服务厂家说的是否属实,是否需要全 部更换, 虽然有时耽搁了大家的使用, 但对公司来说是一个成本控制的质的飞跃, 对我来说也是,顶着那么大的压力那么大的风险去换,确实需要勇气。 、办公室的日常工作: (1)完成公司总部各类会议的安排及会务准备工作,会议做到有记录、有纪要, 保证各项汇报工作和分配工作有记载、有档案,为公司今后的发展奠定了原始档 案基础;完成各类办公文件、会议资料、上报资料、对外宣传资料等的起草、上 传、下发及档案资料保存;完成公司各类文件资料的打印、复印、编排、装订工 作,特别是配合今年融资工作的开展,完成了大量的企业资质及各种资料的准备 工作。 (2)较好的完成总部办公用品的购买、发放、统计工作,做好车辆调度,并做 好车辆维护、年审、养路费缴纳。 (3)较好完成电话费、电费、水费等的缴纳工作,协助网站建设以及网络维护。 (4)本着“服务”的思想,积极妥善处理总部各部门日常出现的各类问题。好和物业接口的各项工作,车
辆摆放、乘车卡办理、停电处理、电表充电、信 件收发等等。做好公司总部办公室、会议室、公共区域的保洁,厕所换纸、地垫 更换,总部办公区装修、空调的维护、保养、调试等,为总部提供一个舒适整洁 的办公环境,提高员工工作效率。 (5)其他工作: ①成功策划组织了 __ 年的春节联欢会、编辑印刷了第五期《三龙人》。 ②做好庄总“省富民兴鲁”劳动奖章、耿总市五一劳动奖章的编写申报。 ③顺利完成高新技术产品、高新技术企业、免检企业等的年审及高新技术产品 ——热量表资料的申报、换证。 ④协助财务完成二十多个个人工商登记,用其中十六个办理个贷,为公司筹集了 发展基金。 ⑤项目申报工作。今年顺利完成创新基金、济南市科技发展项目、济南市信 息产业基金项目等的申报工作,其中创新基金、济南市信息产业基金项目成功获 批,分别得到 35 万元的无偿支持、400 万元的低息贷款。另外,完成了去年获 批的济南市科技发展项目的跟踪资料的填报。⑥为节约生产成本、提高产品性能、提高工艺流程,在制造分公司开展“金点子” 工程,并做到了将好的建议真正用到生产管理中,取得了良好的效果。 ⑦举行了篮球、羽毛球、足球比赛并发放奖品,丰富了员工的业余文化生活,增 强了员工的凝聚力和归属感。 总之,今年因为形式变化较大,在转变思想和工作方法的同时,对各岗位及人员 进行了梳理和培育,在工作上尚有欠缺之处,我们准备在明年进行重点突破。
如: 1、薪酬体系的改革和绩效考核体系的建立。明年贯彻实施是重点,保证这项工 作能起到激励员工并真正实现人力资源价值最大化。 2、加强协调,提高服务质量。为更好的服务于上级、同级和基层,我们将把执 行力和快速反馈机制提到一个高度。 3、费用的节约与控制仍将是明年的重点。分析供应商的心理,进行有策略有步 骤的价格谈判。4、深入调查各部门需求及分析公司发展现状,为公司发展助力。重点是针对明 年的大客户年,我们将组织进行系列培训。 5、这期《三龙人》由于稿源及各种原因一直未出,但已进入最后收尾工作,争 取在对外宣传工作中提高公司形象,成为员工真正的精神家园。 总之, 行政人事中心将定好自己的位, 为公司的主流业务做好各项服务支持工作, 为公司的发展献计献策.
❈ 哑语翻译工作总结
在全球化的背景下,翻译工作的重要性日益凸显。作为连接不同语言和文化之间的桥梁,翻译工作者不仅要具备语言流利和文化理解能力,还需要善于把握时机和传达信息。作为一名翻译工作者,我在过去一段时间内积累了丰富的经验,我将在这篇文章中进行总结。
首先,对于一名翻译工作者来说,语言能力是基础。精通源语言和目标语言是翻译工作必备的技能。在过去的工作中,我积极提高自己的语言水平,不断学习和掌握新词汇和表达方式。同时,我也意识到语言的变化是不可避免的,因此,我始终保持对时事和当前热点话题的关注,以便更好地适应翻译需求。
其次,文化理解能力是翻译工作中的关键。每个语言都有其独特的文化背景和语言特点。作为翻译工作者,我们需要深入了解目标语言的文化,了解其中的习俗和隐含意义。在实际工作中,我经常参加相关文化活动,与当地人交流,通过亲身体验增进对目标文化的理解,进而使翻译工作更加准确和生动。
另外,翻译工作者还需具备良好的沟通能力。翻译不仅仅是简单的语言转换,更是传递信息和意义。作为一名翻译工作者,我会与客户进行充分沟通,了解他们的需求和期望。我会主动提出疑问,并确保自己对原文的理解正确无误。同时,我也会积极与其他翻译人员和编辑团队交流,共同提高翻译质量。通过良好的沟通,我能更好地满足客户的要求,并确保译文准确无误。
此外,时间管理也是翻译工作中不可忽视的一环。在面临紧急任务时,我会合理规划时间,高效完成工作。我会先理清翻译内容的结构和重点,制定合理的时间表,并充分利用翻译工具和资源,提高工作效率。同时,我也会经常回顾和总结自己的工作,寻找提高时间管理能力的方法,以便更好地应对未来的工作挑战。
总的来说,翻译工作是一项充满挑战和机遇的职业。通过不断学习和实践,我逐渐成长为一名优秀的翻译工作者。我深知翻译工作需要注重细节和准确性,同时也需要注入个人风格和灵感,使译文更具生动性和可读性。未来,我将继续努力提升自己的专业能力,并迎接更多翻译工作的挑战。让我们共同努力,为连接世界搭建更加稳定和畅通的桥梁。
❈ 哑语翻译工作总结
随着全球化的不断推进和各国之间的交流合作日益频繁,翻译工作显得愈发重要。作为一个翻译工作者,我在过去一年中承担了大量的翻译工作,从中积累了许多宝贵的经验和认识。本文将详细总结我在制造领域翻译工作中遇到的挑战、应对方法以及收获。
首先,制造领域的翻译工作要求高度准确和专业。我曾负责翻译很多制造设备的说明书、工艺流程和质量管理体系文件等。这些文档要求涵盖广泛的专业背景知识,例如机械工程、电子工程和自动化控制等。因此,我意识到自身的知识储备必须跟上行业发展的步伐,不断学习相关领域的知识。我会每天花一定时间阅读行业新闻、学术论文和技术书籍,并积极参加相关培训和研讨会。
其次,在翻译过程中,高效的信息收集和整理能力是非常重要的。由于制造设备和工艺流程的复杂性,我需要快速了解相关的技术术语和行业规范。我通常会先对源文件进行仔细阅读和理解,对涉及的专业术语进行标记和整理。然后,通过查阅各种技术资料和专业词典,进一步深化对术语的理解和掌握。在整理术语时,我会建立一个专业术语库并不断维护更新,以便于今后的工作和翻译工作者的共享。
另外,制造领域的翻译工作往往需要与科技进步和行业标准保持同步。因此,持续学习和关注行业动态是必不可少的。我会定期关注国内外制造领域的最新发展和趋势,了解相关标准和规范的更新,以便更好地应对翻译工作中的专业要求。我也积极参加行业会议和交流活动,与其他行业专家进行沟通和学习。这些活动不仅帮助我拓宽了专业视野,还提高了我的翻译质量和效率。
除了专业技能,良好的沟通和协作能力也是成功完成制造翻译工作的关键。在与客户沟通时,我会耐心的听取他们的需求,并及时解答他们的疑问。我会主动与客户保持联系,及时反馈翻译进度和质量。同时,我也与同事保持密切合作,共享资源和经验,互相帮助解决难题。团队合作的力量能够提高翻译质量和效率,进而满足客户的需求。
总结来说,制造翻译工作需要我们具备高度准确和专业的能力。对于翻译工作的总结,我认为学习并掌握相关领域的专业知识是重中之重,我们需要不断更新自己的知识储备;在翻译过程中,要善于信息收集和整理,建立并维护专业术语库;持续学习和关注行业动态是保持竞争力的关键;良好的沟通和协作能力也是成功的要素。通过不断努力和学习,我相信我将成为一名更出色的制造翻译工作者,为客户提供更高质量的服务。
❈ 哑语翻译工作总结
在过去的一段时间里,我参与了一项韩语翻译工作。这次经历让我得以深入了解韩语语言和文化,同时也积累了宝贵的工作经验。在这篇文章中,我将总结这次工作的情况,并分享一些我的体会和心得。
工作内容:
我负责的韩语翻译工作涵盖了多个领域,包括商务会议、文件翻译、口语传译等。我需要将韩语原文准确地翻译成中文,或者将中文信息转化为韩语,满足不同客户的需求。这项工作要求我在保持翻译的准确性和流畅性的同时,还要考虑语言和文化的差异。我与韩国客户和同事进行了大量的沟通,确保我对他们的需求有一个准确的理解。
工作挑战:
在整个翻译过程中,我遇到了一些挑战。由于中韩两个语言之间的不同,有些表达方式在另一种语言中可能没有直接的对应。这就需要我具备一定的解释能力,以确保目标语言的翻译能够传达原文的意义。在商务会议中,特别是在跨文化环境中,理解和翻译正确的商务用语也是一个挑战。这要求我对韩国商务文化有一定的了解,以便能够准确地传递信息。
工作收获:
这次韩语翻译工作给我带来了很多宝贵的收获。我在语言技能方面得到了提高。通过与韩国客户和同事的交流,我学习了很多新的韩语词汇和表达方式。我也更加熟悉了韩语的语法和句子结构,这对我今后的翻译工作会有很大的帮助。我也更深入地了解了韩国文化。通过参与各种商务会议和交流活动,我对韩国的商务礼仪、沟通方式和商业心态有了更深入的了解。这些知识将对我以后在跨文化交流方面的工作非常有用。
心得体会:
在这次韩语翻译工作中,我领略到了翻译的重要性和挑战。准确地传达信息是翻译的核心任务,而在跨文化环境下,理解不同文化背景的语言和表达方式同样重要。因此,作为一名翻译人员,我们需要不断提高自己的语言水平,并且学习了解不同国家和地区的文化和习俗。只有这样,我们才能更好地满足客户的需求,传达正确的信息。
通过这次韩语翻译工作,我不仅提高了自己的语言技能,也增长了对韩国文化的了解。这让我在翻译领域中更加自信和有信心,并且为将来更多的韩语翻译工作打下了坚实的基础。我期待着继续在翻译领域中发展自己,并且为客户提供更好的服务。
❈ 哑语翻译工作总结
只见林老师在黑板前手舞足蹈的,大家立马猜出了今天要玩哑语表演的游戏。
林老师用身体的部位给我们的表达了游戏规则:先请一位同学到黑板前,看一下林老师手上拿的纸片上的词语,不能说话,用身体部位表达出来,话说了算输。
第一个上来的是常乐,他先看了一下林老师手上拿的纸片。他的脸一刻红了下来,像红彤彤的,他的手也一直在挠着头,像是在思考,他绞尽脑汁,一直在想这个词语该怎么表达,过了很久,可是他还是没有想出来。林老师让他先回座位上,并且让他不要把词语告诉别人。
第二个上来的是高子轩,他一样先看了林老师手上的纸片,他和刚刚的常乐一样,也用手挠着头,嘴巴也微微的歪了几下,腿也在颤抖着。过了好一会儿,大家都认为他和常乐一样,也想不出来,连我自己也纳闷,这个词语真的很难表示吗?我心想。这时,高子轩回座位,拿了几张餐巾纸就跑到黑板前,他左右摇晃着头,然后他把纸巾拿在手上,让空调吹掉,他又用手扇风,大家都说是风扇。这时,高子轩摇了摇头,像是在表示不对,又把一张纸巾给一分为二揉成纸团,左右手各拿一个。他将左手的纸团和右手的纸团互换,大家又才是互换,他又摇了摇头。这时,林老师做了一个,他身体半蹲着,然后嘴里吹着气,摇了摇头,大家犹豫了一下,最后,异口同声的说了风扇,林老师竖起大拇指点了点头表示正确。
这次游戏真让我们体会了哑人说话让人听懂,真不容易啊!
❈ 哑语翻译工作总结
翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种语言翻译成另一种语言,是很有成就感一项工作。对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译的实训就尤为重要,我们的翻译实训以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。通过翻译实训,我们可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,还有提高查询资料及团队合作的能力。
这学期我们首次比较全面地接触到了不同体裁的,比较专业的篇章翻译,最大的感受当然就是明显感觉到之前的练习都只是小打小闹,这才是以后做翻译时会真正面对的,太难了。让我印象比较深刻的有以下几种体裁的翻译:
第一个就是旅游篇章的翻译,这个最大的难点就是会随机遇到很多的旅游景点的名字,如果平时没有积累够多的地名或当地历史由来什么的,我们就会对这种文体的翻译毫无反击之力,只能坐以待毙。然后就是科技文体的翻译,这个的难点其实跟旅游的翻译也相似,会碰到很多的科技专有词汇,比如说翻译到关于汽车的文章了,我们连汽车的组成部分的那些单词都不会讲,同上,这里也是词汇积累的问题。另外一个不仅仅是词汇问题的文体,就是文学作品的翻译,除了单词的问题之外,一个很大的问题就是:既然是文学作品,那原文必定是很优美的,无论是写景还是仅仅抒情,我们中文的文学功底都已经不怎么样了,更何况英语了,我们就只是会用那种很通俗的话翻译文章,完全没了原文中的那种氛围、感觉。总体算来,真的是没有哪个文体是简单的。但,通过这些难题,我也对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。最后,再反过头来校对一下译文。当遇到专业性比较强的文章时,开始都是一头雾水,不知所措,无法理解原文的内容自然也就无法表达。所以然后就上网查找相关的资料,了解一些背景知识,大概了解了文章大意之后,再逐字逐句地排难解疑,最后才能“忠实而通顺”地翻译出来。
实训结束后,我发现我有以下的不足任然存在:首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了网络和词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是对一些复杂些的句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的翻译过程进展的不太顺利。另外就是如上一段最后说的要“忠实而通顺”地表达,现在发现,其实我们的中文水平并没有我们想的那么好,很多话翻出来虽然意思达到了,却并不是“纯正”的中文,关于这个,我还要通过读大量的中文文章来解决。而实训结束后有收获也是必然的,比如翻译过程中遇到科技文体之类的不会,然后查询之后就了解到了之前不知道的专业知识;在我们碰到难题不知道如何翻译的时候,老师传授给我们的翻译技巧,给予我们相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。
通过这学期的翻译实训,我也认识到想要成为一名合格的译者,必须要在以下几个方面狠下功夫:第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下功夫提高自己的汉语表达能力,使自己的译文尽可能“纯正”;第二,英语水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力,低级语法错误什么的是坚决要杜绝的;第三,知识面要广,正如老师所讲,作为一名译者,要无条件对任何题材感兴趣;第四,要熟悉并掌握基本的翻译技巧,这个我们能从老师身上学到很多。在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下功夫,争取做一名合格的译者。
-
想了解更多【哑语翻译工作总结】网的资讯,请访问:哑语翻译工作总结
